Keine exakte Übersetzung gefunden für مساعد الاستثناء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مساعد الاستثناء

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para garantizar este derecho esa Ley se promulgó en 2004 y prevé la asistencia jurídica en la modalidad de exención parcial o total del pago de la autorización de servicios del profesional de la jurisdicción o su autorización de pagar por tramos (Decreto Reglamentario Nº 10/2004, de 2 de noviembre).
    وبغية ضمان هذا الحق، تم تعديل هذا القانون في عام 2004، وهو يتوخى المساعدة القانونية في إطار الاستثناء الكلي أو الجزئي من السداد من أجل الإذن بالخدمات المهنية أو القانونية أو الإذن بهذه الخدمات أو سدادها على دفعات (المرسوم التنظيمي رقم 10/2004 الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر).
  • Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
    فمن المتفق عليه أن الإعانات الرامية إلى تيسير الإغلاق الدائم لمرافق إنتاج الصلب ينبغي أن يُسمح بها، ولكن بعض البلدان تريد توسيع نطاق الاستثناءات لتشمل المساعدة المحدودة لأغراض بيئية ولأغراض البحث والتطوير، بينما ترغب بلدان أخرى في قائمة أطول من الاستثناءات.
  • 2 c) (“las acciones de ayuda humanitaria tendrán como objetivo, en particular, contribuir a la financiación del transporte de la ayuda y de su libre entrega a los destinatarios por todos los medios logísticos disponibles y mediante la protección de los bienes y del personal de ayuda humanitaria, con exclusión de las acciones que tengan implicaciones de defensa”) (sin cursiva en el original); Consejo de Europa, recomendación Rec(2002)3 del Comité de Ministros a los Estados Miembros sobre cooperación transfronteriza en materia de asistencia mutua y protección civil en el supuesto de desastres naturales y tecnológicos ocurridos en zonas fronterizas, aprobada por el Comité de Ministros el 6 de marzo de 2002 en la 786a reunión de los Viceministros, párr. 13 (“cuando los servicios de emergencia deban incluir unidades militares o paramilitares, el Estado remitente deberá cuidarse de que éstos intervengan sin armas, con sujeción a acuerdos específicos con el Estado requirente, en especial en lo que se refiere a la protección del personal y el equipo enviados”) (sin cursiva en el original); proyecto de acuerdo modelo de la Asociación de Derecho Internacional, 1980, art. 14 2) (el Estado receptor “deberá garantizar la seguridad del personal de la organización”).
    ولا يجوز أن يكونوا موضوع هجوم أو أي عمل آخر من أعمال العنف``)؛ لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي (No 1257/96) المتعلقة بالمعونة الإنسانية والمؤرخة 2 تموز/يوليه 1996 Official Journal L 163,، المادة 2 (ج) (''تكون الأهداف الرئيسية لعمليات المعونة الإنسانية العمل على تمويل نقل المعونة وجهود ضمان إتاحتها لمن رصدت لهم، بكل الطرق اللوجيستية المتاحة، وحماية سلع وأفراد المساعدة الإنسانية، لكن مع استثناء العمليات التي لها آثار دفاعية``) (التوكيد مضاف)؛ ومجلس أوروبا، التوصية Rec(2002)3 للجنة وزراء الدول الأعضاء المعنية بالتعاون عبر الحدود في مجال الحماية المدنية والمساعدة المتبادلة في حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية التي تحدث في المناطق الحدودية، والتي اعتمدتها لجنة الوزراء في 6 آذار/مارس 2002 في الاجتماع 786 لنواب الوزراء، الفقرة 13 (وإذا تضمنت الخدمات الطارئة وحدات عسكرية أو شبه عسكرية، ينبغي أن تحرص الدولة المرسلة على أن يتدخل أفرادها مجردين من السلاح، رهنا بالاتفاقات المحددة مع الدولة الطالبة للمساعدة، لا سيما فيما يتعلق بحماية ما يوفد من أفراد ومعدات``) (التوكيد مضاف)؛ والاتفاق النموذجي لرابطة القانون الدولي، 1980، المادة 14 (2) (الدولة المتلقية للمساعدة ''ملزمة بضمان أمن أفراد المنظمة``).